21/06/2016

Os gemeos

O Lucas e o Gaspar são dois irmãos gémeos, colegas do meu filho Manel na escola. Dormiram em nossa casa de Sexta para Sábado, depois do arraial de fim do ano. | Lucas and Gaspar are twin brothers, friends from my son Manel at school. They sleep over in out house last Friday, after the endo of the year party at school.


16/06/2016

Convidados

Entre a sopa esverdeada e o bacalhau com broa, desenhei a mesa de convidados bem ao lado da minha. Foi no passado Sábado, almoço de baptizado da Jacinta, a filha da minha prima Rosarinho e do Ricardo. 
Este bebé tão desejado e tão, mas tão difícil de acontecer, só podia ter um baptizado com mais de 150 pessoas, felizes por estar ali. Bem vinda Jacinta!

Between the green soup and cod with corn bread, I drew the table of guests right next to mine. It was last Saturday, christening lunch of litlle Jacinta, the daughter of my cousin Rosarinho and Ricardo.
This baby so desired and so dificult to happen, only could have a party with more than 150 people, happy to be there. Welcome Jacinta!


10/06/2016

A operação do Vasco

O meu filho Vasco foi esta terça feira operado aos olhos, para corrigir o estrabismo. Correu tudo bem, apesar do dia longo de nervosismo e jejum, com seis horas sem comer nem beber até à hora marcada, bem perto das cinco da tarde. 
O desenho foi feito no pós operatório, no quarto de hospital onde ambos passámos a noite. 
Não tinha voltado a entrar num destes quartos do Hospital CUF Descobertas desde que o Vasco nasceu. Voltei a recordar-me daquele dia de Fevereiro, há 7 anos atrás. Era Sábado, também foi um dia muito longo, desde as 8 da manhã até às 7 da tarde, hora em que nasceu. Lembro-me de o ver e pegar pela primeira vez ao colo, passava pouco das oito horas. Daí a nada o Sporting ganhava ao Benfica por 3-2, com dois golos do levezinho Liedson. 
Depois de acabar este desenho, o Vasco tinha voltado a adormecer, que o efeito da anestesia ainda estava muito forte. Olhei para ele, e imaginei o bebé indefeso anos antes, e o pequeno homenzinho valente de agora. E desta vez, não me perdoaria não ter feito um desenho...

My son Vasco was this Tuesday operated to his eyes to correct strabismus. It went well, despite the long day of fasting and anxiety, with six hours without food or drink to the appointment, at five o'clock.
The drawing was made after the surgery, in the hospital room where we both spent the night.
The last time I was in one of these rooms at Hospital CUF Descobertas was when Vasco was born. I went back in time, remebering that February day, 7 years ago. It was Saturday, it was also a very long day, from 8 am to 7 pm, at which time he was born. I remember seeing him for the first time around 8pm. In that night, Sporting won at Benfica 3-2 with two goals from Liedson.
After finishing this drawing, Vasco had gone back to sleep, the effect of anesthesia was still very strong. I looked at him and thought about the unarmed baby years before, and the brave little man now. And this time, impossible not to draw ...



29/05/2016

Marvão VII - desenhar sozinho

Este foi o único desenho que fiz sozinho em Marvão. Enquanto desenhava, não passou ninguém perto de mim, só uma brisa já meio fresca. Foi depois da partilha, e antes de nos juntarmos para jantar. Apesar de gostar do desenho, o menos trapalhão que fiz no fim de semana, acho que lhe falta alma, aquela que só as pessoas lhes dão. Até podem não aparecer no desenho, mas participam naquele momento no tempo, e fazem parte da cena. E entram no meu caderno para sempre, como eu tanto gosto.

This was the only drawing I did alone in Marvão. While drawing, nobody cross that narrow street, just a breeze already cold. It was after the drawings sharing, and before getting together for dinner. Although I like the drawing, the less clumzi I did on the weekend, I think has no soul, The one  that sometimes only people can bring. Even if they may not appear in the drawing, the participate in that moment in time, and are part of the scene. And they became part of my sketchbook forever, as I really like.


28/05/2016

Marvão VI - o papagaio

Sentei-me com a Teresa na esplanada do Café "O Castelo", dai a nada a Fernanda fez-nos companhia. Bebi uma água das pedras com gelo e limão. Na mesa de trás, a Ana Frazão perguntava como se chamava uma determinada rua, nenhum de nós a conseguiu ajudar. Foi um dos bons momentos do Encontro, pela tranquilidade, sinto sempre que desenhar é algo que nos deixa por vezes de rastos, a mim pelo menos acontece-me.
Um papagaio dentro de uma gaiola falava melhor que muita gente, assobiou às nossas garotas, radiantes pelo piropo. Daí a nada a Fernanda começou a cantarolar:
"Ela é linda sem make-up, oh oh, ela é perfeita...".
E não digo mais nada...

I sat with Teresa on the terrace of the Café "The Castle", in a minute Fernanda join us. I drank a sparkling water with ice and lemon. At the table behind, Ana Frazão asked several times the name of a particular street, none of us could help her. It was one of the good moments of the meeting in Marvão, for the tranquility, I always feel that drawing is something that leaves us sometimes tired, at least happens to me.
A parrot in a cage spoke better than us, whistled to our girls, happy with the situation. After that Fernanda began to sing:
"She is beautiful without make-up, oh oh, she's perfect ...".
And that´s it...



27/05/2016

Marvão V - o Museu

O Museu de Marvão está instalado numa igreja, lá no topo, é a última construção antes do castelo. Não entrei. Fiz este desenho depois do almoço, está um bocadinho trapalhão, como eu também estava. Achei graça ao casal que passou na minha frente, ela a reclamar de quanto lhe doíam os pés, e de uns estrangeiros extasiados com aquela vista.

Marvão Museum is located in a church at the top, is the last building before the castle. I did not go in. I did this drawing after lunch, looks a little bit clumsy, as I was, too. I was amused by the couple that went in front of me, she complains about how much his feet hurt, and some foreign excited with that view.