15/12/2014

Saudades do futuro


Só me dei conta hoje que não tinha postado aqui um único desenho dos meus (poucos) dias de praia deste verão. Com frio lá fora, e quando falta meio ano para repetir a façanha, achei que ainda ia a tempo.

Just today I realize that I did not post a single drawing from my (few) days at the the beach this summer. It´s cold outside, and half an year to come to repeat it, but I thought it was time.







12/12/2014

Relvas

A pequena aldeia onde vivi até aos 19 anos.
The small place where I lived until the age of 19th.

09/12/2014

Alcobaça, frio polar e conversas banais

Estive em Alcobaça nos três dias de fim de semana prolongado. O frio era polar, mas durante o dia esteve solarengo, óptimo para andar na rua com as mãos nos bolsos. Decidi contrariar isso, e fui desenhar. No Domingo desenhei o mosteiro, visto de diferentes pontos de vista: de manhã quase encostado à fachada, da parte da tarde visto do cocuruto, junto ao castelo. Pelo meio um almoço de arroz de pato, vinho do alentejo, leite creme e conversas banais. 
 
I was in Alcobaça in these three days of the weekend. The cold was polar, but during the day was sunny, great for walking on the street with our hands in the pockets. I decided to do the opposite, and I went drawing. On Sunday I drew the monastery, seen from different points of view: in the morning almost leaning against the facade, on the afternoon seen the top, near the castle. In the between a duck rice lunch, Alentejo red wine, cream milk and ordinary conversations.
 


 

08/12/2014

Querença - os outros desenhos

Para além do sr. Miguel, desenhei também a igreja de Querença, duas vezes, para que me lembre bem dela. E quando olho para os desenhos lembro-me também do frio que estava, apesar do sol.
Depois fomos almoçar a uma casa de pasto, onde estavam muitos dos habitantes desta freguesia no seu almoço mensal. Animados e conversadores, lá foram virando os pratos depressa que o acordeonista estava prestes a começar o bailarico. Nós comemos uma belíssima canja de galinha, daquelas com ovinhos amarelinhos, bochechas de porco, borrego e pudim. E regressámos a casa encantados com aquele fim de semana.

I draw not only mr. Miguel, I also drew Querença church, twice, to remind me of it. And when I look at the drawings I also remember how cold it was, despite the sun.
After lunch we went to an eating-house, where were many locals from this village, in its monthly lunch. Excited and chatty, there were eating quite fast, because the dancing was about to begin. We ate a wonderful chicken soup, those with yellow little eggs, pork cheeks, lamb and pudding. And came back home delighted with that weekend.




05/12/2014

Querença - o Sr. Miguel

"Quando voltar a Querença, pergunte onde é a minha casa que eu ofereço-lhe o almoço. E tenho aguardente de medronho e figo."

"The next time you come to Querença, ask someone where I live and I´ll invite you to lunch. And I have medronho cognac."

04/12/2014

Loulé - terceira parte

Os objectos TASA, e um projecto tão encantador. Obrigado Sara pela oportunidade.

The  TASA objects and a charming project. Thanks Sara for the opportunity.