23/05/2016

Marvão I - a viagem

Saímos na Sexta-Feira, pouco antes das seis da tarde. Eu no banco do pendura, o Eduardo a guiar e a Dilar no banco de trás. Chegámos pouco depois das oito da tarde à Beirã, o lugar onde íamos dormir, tomei um banho e fomos para a Portagem, onde jantámos.

We left on Friday, just before six o'clock. me in the front seat, Eduardo driving and Dilar in the back seat. We arrived shortly after eight o'clock to Beirã, the place where we went to sleep, I took a shower and we went all togheter to Portagem, the place where we had dinner.


12/05/2016

Café dos Bombeiros

Chovia a potes, corremos desde o restaurante do mercado, onde almoçámos, para o quartel dos bombeiros de Torres Vedras, onde íamos ter o workshop do Flávio Ricardo. Ainda tivémos tempo para um café, uma sobremesa e um desenho. Desenhei a Célia, o Edward e o César, que também desenhavam, num Sábado invernoso mas formidável. 
A Célia fez um desenho incrível, do lado de lá da mesa. Os desenhos da Célia estão cada vez mais estratosféricos, gosto tanto.

It was raining terribly, we ran from the market restaurant where we had lunch, to the fire station of Torres Vedras, where we were going to have the workshop with Flávio Ricardo. We had time for a coffee, a dessert and a drawing. I drew Celia, Edward and Cesar, who were also drawing, in a wintery but great Saturday.
Celia did an amazing drawing, in the other side of the table. Celia´s drawings are becaming stratospheric, I love it.


My drawing 

Celia´s drawing

11/05/2016

FLAF

Desde os meus tempos de secundário que gosto de desenhar carros. Comprava revistas de empreitada, a Automotor e a Turbo, e desenhava durante as aulas, sem que dessem por isso. Infelizmente não guardei nenhum deles, nem sei o que fiz a esses cadernos. Uma vez desenhei um Porsche Carrera directamente na parede do meu quarto, a carvão e com cerca de 1m de largo, e por lá ficou até a parede ser demolida em 1995, quando os meus pais fizeram obras em casa. Tenho uma foto que o meu irmão tirou enquanto fazia esse desenho, recordo-me de ter um boné preto com a pala virada para trás. Não faço ideia onde anda essa foto mas vou procurar.

O primeiro post do meu blog, em Outubro de 2012, foram carros. Aqueles que desenhei no Caramulo, naquele workshop memorável do Lapin. Esses desenhos, num registo que tem muito a ver com o que tenho hoje, podem ser vistos AQUI.

Este Julho era suposto conhecer uma das pessoas que mais admirava e seguia na comunidade Urbansketcher. Principalmente pelos desenhos de carros vintage, num estilo apaixonante e sedutor, mas também porque sentia que era alguém que valia muito a pena conhecer. A viagem até Manchester acho que valeria só pelo workshop que iria fazer com o Florian e o Lapin, a desenhar carros.
Quis o terrível destino que o Florian nos deixasse tragicamente há poucos dias. Estava com tanta vontade de desafiar as suas regras apuradas naquele rigor tão germânico, em contraponto com as minhas linhas torcidas, orgânicas e batoteiras, que não vou fazer esta viagem com o mesmo contentamento. Eu tenho a certeza que ia adorar aquele workshop, e acho que ele também iria gostar dos meus carros distorcidos...

Since highschool times that I like to draw cars. Using car magazines, I use to draw during classes without people realize. Unfortunately I have not kept any of them, I do not know what I did to these sketchbooks. Once I draw a Porsche Carrera directly on my bedroom wall, with coal and with about 1 meter large, was there until the wall was demolished in 1995 when my parents did a house renovation. I have a picture that my brother took while doing this drawing, I remember I had a black cap in my head. I have no idea where is this photo is, but I'll try to find it.

The first post of my blog in October 2012 were cars. Those who I drew in Caramulo, in that memorable workshop with Lapin. These drawings had a style very similar to what I am doing today, they can be seen HERE..

This July was supposed to meet one of the guys I most admired in the Urbansketcher community. Mainly because of the vintage car drawings, in a passionate and seductive style, but also because I felt he was someone who really worth knowing. The trip to Manchester I think it would be enough just for the workshop with Florian and Lapin, to draw cars.
Wanted the terrible fate that Florian left us tragically a few days ago. I was so eager to challenge its German accurate rules as opposed to my twisted, organic and cheating lines, I will not make this trip with the same joy. I'm sure I would have loved that workshop, and I think he would also like my distorted cars ...

Desenho feito este Sábado, no workshop do Flávio Ricardo - Torres Vedras  
Drawing that I did this Saturday, in Flavio Ricardo´s workshop - Torres Vedras.

10/05/2016

“As Janelas na/da cidade”

O José Clewton, natural do Brasil, orientou o primeiro workshop da manhã, no Sábado que estive em Torres Vedras. Por causa da chuva, não pudemos andar pelas ruas estreitinhas do centro histórico, na busca das "janelas invisíveis" que a morfologia das cidades nos oferece. Sob o tema "As janelas na/da cidade", acabámos por ficar a desenhar do lado de dentro da Biblioteca Municipal, onde usámos as janelas reais para enquadrar os elementos a destacar.

José Clewton, from Brazil, was the instructor for the first workshop in the morning, on the Saturday I was in Torres Vedras. Because of the rain we could not walk in the narrow streets of the historic center, searching the "invisible windows" from the morphology of the cities. Under the theme "The windows to / from the city," we ended up drawing inside the Municipal Library, where we used the real windows to frame the elements to highlight.


08/05/2016

Dia da mãe

Publico este desenho uma semana depois do dia da mãe.
Este ano não consegui estar com a minha (mas falei com ela e deixei-lhe um enorme beijo), mas passei todo o dia com a segunda melhor mãe do mundo, que desenhei assim, a dormir, talvez com o pretexto para escrever.
Por vezes acho que os meus desenhos são a escusa para contar uma estória, ou recordar desta forma tão única que temos, a vivência dos nossos dias.
O simples desenho desta super-mãe exausta, que adormeceu no sofá pouco antes do primeiro dia de Maio dar lugar ao segundo, encerra em si relatos, estórias e até efemérides de um par de dias:

  • O Sábado inteiro que passei sozinho com os meus filhos, com direito a almoço no Tico-Tico;
  • O passeio no Chiado e os dois presentes que comprámos para o Dia da Mãe;
  • Ao fim da tarde, a vitória robusta do Sporting no Estádio do Dragão;
  • O Domingo de manhã, cheio de presentes (feitos na escola) do Dia da Mãe, e um exagero de beijinhos naquela cara linda ainda ensonada;
  • O mesmo Domingo primeiro de Maio,  dia do trabalhador;
  • As birras ao serão para fazer os trabalhos de casa;
  • O recordar daquele fatídico dia 1 de Maio de 1994, o da morte do Ayrton Senna, que guardo estranhamente na memória, talvez por o ter visto em directo, e também por nesse mesmo dia ter desaparecido, também num acidente, um nosso colega de escola, mais novo que eu um ano;
O meu caderno está assim transformado, não é apenas o lugar onde faço desenhos, é o lugar onde registo e recordo as coisas que quero voltar a ler e ver, um dia que a memória me atraiçoe. 


I post  this drawing one week after Mother's Day.
This year I could not be with mine (but I spoke with her and give her a big kiss), but I spent all day with the second best mother in the world, that I draw sleeping, perhaps with the pretext to write something.
Sometimes I think my drawings are the excuse to tell a story, or remember this as the inique way we USK´s have, the experience of our days.
The simple drawing of this super mom exhausted, she fell asleep on the couch just before the first of May is beeing replaced by the second, closes itself reports, stories and even ephemeris from a couple of days:
  • The whole Saturday I spent alone with my kids, with a lunch at Tico-Tico restaurant;
  • The walk in the Chiado and the two gifts bought for Mother's Day;
  • In the evening, the great victory from Sporting Lisbon in Oporto Stadium;
  • The Sunday morning full of gifts (done in school) of Mother's Day, and the exaggeration of kisses, in that still sleepy beatuful face;
  • The same Sunday May 1, the Labor Day;
  • Bad humor to do the homework;
  • The recall that fateful day May 1st, 1994, the death of Ayrton Senna, who strangely is record in my memory, perhaps because I saw it live on TV, and also because on that day have disappeared also an accident, our schoolmate , younger than me one year;
My sketchbook is thus transformed, it is not just the place where I draw, is where I register and recall the things I want to read again and see one day, If  memory betrays me.




05/05/2016

As mãos do Frasco, e um berro desde a rua

Mais um par de desenhos da segunda parte do desenho CRU.
O mesmo modelo sem roupa, e muita distracção a chegar desde a rua: um vizinho rabugento e indignado com o facto de sair uma música baixinho da nossa sala. Ao que parece, tem sido hábito, de manhã à noite, e há gente que, aparentemente, decidiu vender a casa por causa deste senhor...
Mesmo a acabar a sessão, sentou-se o Luís Frasco ao pé de mim, fez uns desenhos formidáveis a carvão, entusiasmado que veio da conferencia com o Javier de Blas. Desenhei-lhe só os braços e aquela mão rara a desenhar.

A couple of drawings more of the second part of desenho CRU. 
The same model without clothing, and a lot of distraction coming from the outside: A grouchy and angry neighbor about the music playing in our place. Apparently, it has been habit, from morning to night, and there are people who apparently decided to sell the house because of this man ...
At the end of the session, Luis Frasco sat next to me, he made great drawings with pencil on this night, probably excited from the conference with Javier Blas. I drew him only with the arms and the drawing hand.



04/05/2016

Sagres média

Quando desenhamos conseguimos ver para além do óbvio.
A segunda parte da sessão de desenho CRU teve modelo nu, e quando aparentemente o foco não poderia ser desviado daquele corpo despido, eis que uma garrafa de cerveja Sagres desperta a minha atenção, tornando-se talvez o destaque do desenho.

When we draw we are able to see beyond the obvious.
The second part of the desenho CRU session had nude model, and apparently when the focus could not be diverted from that naked body, behold, a Sagres beer bottle arouses my attention, becoming perhaps the highlight of the drawing.